Saviez-vous que vous pouvez devenir interprète de la langue des signes à travers une formation réglementée et officielle ?Bien, oui, et en EFP, au sein de la famille professionnelle des « Services Socioculturels et de la collectivité », au sein d'un Cycle de formation de l'enseignement supérieur.
Études de "Interprétation de la langue des signes" Il a une durée d'enseignement de 2000 heures. Pour y accéder, vous devez remplir une série de conditions :
- Avoir obtenu le titre de Baccalauréat ou Second Baccalauréat dans n'importe quelle modalité du Baccalauréat expérimental.
- Être en possession d'un titre de Technicien Supérieur ou de Spécialiste.
- Avoir réussi le cours d'orientation universitaire ou pré-universitaire.
- Ou posséder un diplôme universitaire ou équivalent à des fins académiques.
L'expert professionnel en interprétation de la langue des signes exerce les fonctions suivantes : convertit la langue orale en système de signes, ainsi que la langue des signes en langue orale, et agit comme guide et interprète pour les personnes sourdes et aveugles.
El plan de formation Il comprend une formation théorique et pratique, basée sur les modules professionnels suivants.
- Langue des signes
- Comment appliquer la langue des signes à la langue espagnole
- Profil psychosocial de la population déficiente auditive et visuelle
- Langue des signes internationale
- anglais langue étrangère)
- Grammaire de la langue des signes
- Orientation travail.
Sortie d'emploi. Après avoir terminé ses études, ce professionnel peut agir comme interprète en langue des signes, tant au niveau de la langue espagnole que de celui de la communauté autonome ou de la langue des signes internationale. Alors aussi, cela peut fonctionner comme guía des personnes malentendantes et visuelles ou comme interprète pour les mêmes cas.
Il faut tenir compte du fait que chaque syndicat professionnel intègre son propre langage et ses propres codes, par conséquent, en cas de recherche d'emploi dans certaines spécialités, une période d'adaptation et d'enrichissement du vocabulaire technique sera nécessaire, afin de pouvoir offrir un service de qualité permettant de garantir l'exactitude de la langue.