Kā būt profesionālam balss aktierim

dublēšana

Spānija ir valsts, kurā dublēšana ir nepieciešama un diezgan profesionāla. Lielākajā daļā gadījumu iestudējumus, kas nāk no ārzemēm, nodēvē tie, kas pazīstami kā balss aktieri. Šie aktieri veic nozīmīgu darbu, jo viņiem izdodas aizstāt minēto iestudējumu oriģinālos dialogus ar dialogiem spāņu valodā.

Dublējošā aktiera darbs cita starpā prasa zināt, kā pārraidīt uz ekrānu virkni emociju un sajūtu, kas ir klātesoša sākotnējā versijā. Nākamajā rakstā mēs runāsim par to, kā kļūt par balss aktieri un kādas ir šāda veida profesijas svarīgākās funkcijas.

Kādas ir galvenās funkcijas cilvēkam, kurš nodarbojas ar dublēšanu

Vissvarīgākā funkcija, ko veiks dublējošais aktieris/aktrise, ir audiovizuālā produkta ārzemju dialogu aizstāšana ar savu balsi ar dialogiem spāņu valodā. Neatkarīgi no balss, kas ir būtisks elements šajā profesijā, dublierim jāiekļūst varoņa ādā, lai dublējums būtu pēc iespējas īstāks un ticamāks. Skatītājam ir jāaizmirst sākotnējā interpretācija un vienmēr jātic, ka dialogi ir spāņu valodā.

Daudzi to nezina, bet labam speciālistam ir rūpīgi jāizpēta viss teksts, kas jādublē, lai minētā dublēšana un interpretācija būtu pēc iespējas labāka. Benderam vienmēr ir jāiekļaujas tēla ādā, kuru viņš izrunā, un jāpadara balss akts pilnīgi ticams. Kā jūs redzat, laba dublēšanas profesionāļa darbs ir diezgan sarežģīts un sarežģīts un ne tikai ielikt balsi.

salocīt

Kādam profilam jābūt labam dublēšanas profesionālim

Pirmā prasība, kas ir jābūt cilvēkam, kurš vēlas nodoties dublēšanas pasaulei Tam ir izcila un skaista balss. Bez balss cilvēkam ir jāprot pareizi lasīt un jāprot perfekti vokalizēt. No tā cilvēks var nokļūt šajā pasaulē un strādāt par labu locītāju.

Apmācība konkrētās dublēšanas skolās ir būtiska, jo, kā redzējāt iepriekš, labam profesionālim vienmēr ir jāspēj nodot personāža emocijas un jāprot mainīt ritmu, kad audiovizuālais produkts to prasa. Mūsdienās cilvēkam jautā, kuram ir laba balss un kurš spēj mainīt reģistru, kad to prasa scenārijs. Ja visas šīs prasības būs izpildītas, cilvēkam būs daudz vairāk darba piedāvājumu dublēšanas jomā.

Cik nopelna dublēšanas profesionālis?

Dublēšanas profesionāļa alga lielā mērā būs atkarīga no produktu skaita, kuros viņš piedalās, un no rindām, kas viņam jālasa. Tādējādi Viņi ir noteikuši apmēram 38 eiro par vienu audiovizuālo produktu, kurā piedalās, un apmēram 4 eiro par izlasītajām rindām. Bez tam, ja balss aktieris ir atbildīgs par filmas galvenā varoņa balss piešķiršanu, viņš parasti iekasē apmēram 700 eiro.

dublēšana-1

Ko mācīties, lai varētu strādāt par balss aktieri

Nododoties šāda veida profesijai, Jāpiebilst, ka tam nav oficiālas kvalifikācijas. Parasta lieta, kad runa ir par iekļūšanu šajā pasaulē, ir trenēties dažās dublēšanas skolās, kas atrodas visā Spānijā. Šādās skolās topošie balss aktieri uzlabos savu balsi, iejutīsies aktieru vietā un veiks daudzas klausīšanās.

Pēc apmācības šādās skolās attiecīgajai personai ir jāiet uz daudzām noklausīšanām, lai paņemtu galdus. Laikam ritot un daudz praktizējot, profesionālis pamazām ienāk šajā pasaulē līdz brīdim, kad varēs strādāt par balss aktieri/aktrisi.

Īsāk sakot, dubliera profesija nebūt nav viegla, īpaši sākumā, jo tas prasa daudz prakses un apņemšanās. Kā jau redzējāt, dublēšanas profesionālim ir ne tikai jābūt skaistai balsij, bet arī jāiekļūst dublētās personas ādā, lai dublēšanas laikā būtu uzticams.


Atstājiet savu komentāru

Jūsu e-pasta adrese netiks publicēta. Obligātie lauki ir atzīmēti ar *

*

*

  1. Atbildīgais par datiem: Migels Ángels Gatóns
  2. Datu mērķis: SPAM kontrole, komentāru pārvaldība.
  3. Legitimācija: jūsu piekrišana
  4. Datu paziņošana: Dati netiks paziņoti trešām personām, izņemot juridiskus pienākumus.
  5. Datu glabāšana: datu bāze, ko mitina Occentus Networks (ES)
  6. Tiesības: jebkurā laikā varat ierobežot, atjaunot un dzēst savu informāciju.