Vključitev dvojezični učni programi v Španiji (razumevanje poučevanja predmetov - nejezikovnih - v tujem jeziku) je že trdna realnost, ki naj bi se v naslednjih nekaj letih vzpostavila v čim več učnih središčih. Vendar trenutno dvojezični španski študentje študenti dosežejo konec ESO s precej slabo stopnjo, kaže zadnja študija, ki jo je predstavil Ministrstvo za šolstvo, Kultura in španski šport, izvaja pa ga EU s svojim evropskim programom jezikovnih kompetenc.
Raziskava je želela zbrati dovolj primerjalnih podatkov in za to je uporabila reprezentativen vzorec, ki ga je sestavljalo skupaj 53.000 študentov iz štirinajstih držav Evropske unije, vsi dvojezični študentje tujega jezika med angleškim, nemškim, francoskim, španskim in italijanskim jezikom. Pri nas je z več kot 7.500 študenti, ki so sodelovali v projektu, preizkušali angleščino in francoščino (slednja tudi zato, ker se študira kot neobvezni predmet). Preizkus je zajemal tri osnovne vidike, povezane z obvladovanjem jezika: bralno razumevanje, ustno razumevanje in pisanje.
Nič manjši odstotek španskih študentov četrtega letnika ESO v celotnem vzorcu (31%) je dosegel zelo nizko oceno angleškega ustnega razumevanja, niti ni dosegel ravni A1. Kar zadeva bralno razumevanje, tudi 58% ni doseglo te stopnje, medtem ko se je zaradi enostavnosti pisnega izražanja le 9% izkazalo za spretnih, kar bi lahko enačili z ravni B2.
Glede francoščine obstajajo boljši rezultati. Zanimivo je, da je Španija na tretjem mestu (le za Nizozemsko in Belgijo) po treh osnovnih vidikih ustnega in bralnega razumevanja oziroma pisnega izražanja tujega jezika.