Включването на двуезични учебни програми в Испания (разбирано като такова преподаването на предмети - нелингвистични - на чужд език) вече е солидна реалност, която се очаква да бъде установена през следващите години във възможно най-много учебни центрове. В момента обаче двуезични испански студенти учениците стигат до края на ЕСО с доста лошо ниво, според последното проучване, представено от Министерство на образованието, Испанска култура и спорт и проведено от ЕС чрез неговата Европейска програма за изучаване на езикова компетентност.
Проучването искаше да събере достатъчно сравнителни данни и за това използва представителна извадка, съставена от общо 53.000 XNUMX ученици от четиринадесет държави от Европейския съюз, всички те студенти-билингви на чужд език между английски, немски, френски, испански и италиански езици. У нас с повече от 7.500 ученици, участващи в проекта, тестваните езици бяха английски и френски (последният също и защото се изучава като незадължителен предмет). Тестът се състоеше от познаване на три основни аспекта, свързани с овладяването на език: четене с разбиране, устно разбиране и писане.
Немалък процент от испанските студенти от четвърта година на ЕСО от общата извадка (31%) са получили много ниска оценка по устно разбиране на английски език, като дори не са достигнали ниво А1. Що се отнася до разбирането на четенето, 58% също не са достигнали това ниво, докато по отношение на лекотата на изразяване в писмена форма само 9% са се оказали умели в това, което може да се приравни на ниво В2.
По отношение на френския език има по-добри резултати. Интересното е, че Испания е на трето място (само след Холандия и Белгия) по отношение на трите основни аспекта на устното и четенето с разбиране и писменото изразяване, съответно, на чужд език.