Uključivanje dvojezični nastavni programi u Španiji (razumijevanje nastave kao nejezične na stranom jeziku) već je čvrsta stvarnost za koju se očekuje da će se uspostaviti u narednih nekoliko godina u što većem broju nastavnih centara. Međutim, trenutno, dvojezični španski studenti Prema najnovijem istraživanju koje su studenti stigli do kraja ESO-a s prilično lošim nivoom Ministarstvo obrazovanja, Kultura i španski sport, a sprovodi ga EU kroz svoj Evropski program jezičke kompetencije.
Istraživanje je željelo prikupiti dovoljno uporednih podataka i za to je upotrijebio reprezentativni uzorak sastavljen od ukupno 53.000 učenika iz četrnaest zemalja Europske unije, svi oni dvojezični studenti stranog jezika između engleskog, njemačkog, francuskog, španskog i talijanskog jezika. U našoj zemlji, sa više od 7.500 učenika koji su učestvovali u projektu, testirani su jezici engleski i francuski (potonji i zbog toga što se izučava kao neobavezni predmet). Test se sastojao od poznavanja tri osnovna aspekta vezana za savladavanje jezika: razumijevanje čitanja, usmeno razumijevanje i pisanje.
Neznatan procenat španskih učenika četvrte godine ESO-a od ukupnog uzorka (31%) stekao je vrlo nisku ocjenu iz usmenog razumijevanja engleskog jezika, čak nije ni dostigao nivo A1. Što se tiče razumijevanja čitanja, ni 58% nije doseglo ovaj nivo, dok se s obzirom na lakoću pismenog izražavanja, samo 9% pokazalo vještim u onome što se može izjednačiti sa nivoom B2.
Što se tiče francuskog, postoje bolji rezultati. Zanimljivo je da je Španija na trećem mjestu (samo iza Holandije i Belgije) po tri osnovna aspekta usmenog i čitanog razumijevanja, odnosno pismenog izražavanja stranog jezika.