Uključivanje dvojezični nastavni programi u Španjolskoj (shvaćeno kao takvo podučavanje predmeta - nejezičnih - na stranom jeziku) već je čvrsta stvarnost za koju se očekuje da će se uspostaviti u narednim godinama u što većem broju nastavnih centara. Međutim, trenutno, dvojezični španjolski studenti Prema najnovijem istraživanju koje su studenti donijeli kraj ESO-a s prilično lošom razinom Ministerio de Educación, Kulture i španjolskog sporta, a provodi ga EU kroz svoj Europski program jezične kompetencije.
Istraživanje je željelo prikupiti dovoljno usporednih podataka i za to je upotrijebio reprezentativni uzorak sastavljen od ukupno 53.000 učenika iz četrnaest zemalja Europske unije, svi dvojezični studenti stranog jezika između engleskog, njemačkog, francuskog, španjolskog i talijanskog jezika. U našoj zemlji, s više od 7.500 učenika koji su sudjelovali u projektu, testirani su jezici engleski i francuski (potonji i zato što se izučava kao izborni predmet). Test se sastojao od poznavanja tri osnovna aspekta vezana za svladavanje jezika: razumijevanje čitanja, usmeno razumijevanje i pisanje.
Neznatan postotak španjolskih učenika četvrte godine ESO-a od ukupnog uzorka (31%) postigao je vrlo nisku ocjenu usmenog razumijevanja engleskog jezika, čak nije dosegnuo ni razinu A1. Što se tiče razumijevanja čitanja, ni 58% nije doseglo ovu razinu, dok se s obzirom na lakoću pismenog izražavanja samo 9% pokazalo vještima u onome što se može izjednačiti s razinom B2.
Što se tiče francuskog, postoje bolji rezultati. Zanimljivo je da je Španjolska na trećem mjestu (samo iza Nizozemske i Belgije) po tri osnovna aspekta usmenog i čitateljskog razumijevanja, odnosno pismenog izražavanja stranog jezika.