שילוב של תוכניות הוראה דו לשוניות בספרד (הבנה ככזו הוראת המקצועות - לא לשוניים - בשפה זרה) היא כבר מציאות מוצקה שצפויה להתבסס בשנים הקרובות בכמה שיותר מרכזי הוראה. עם זאת, נכון לעכשיו, סטודנטים ספרדיים דו לשוניים הסטודנטים מגיעים לסוף ה- ESO ברמה גרועה למדי, על פי המחקר האחרון שהציג משרד החינוך, תרבות וספורט ספרדי שבוצעו על ידי האיחוד האירופי באמצעות תכנית המחקר האירופית שלה בנושא יכולת שפה.
הסקר רצה לאסוף מספיק נתונים השוואתיים ולשם כך הוא השתמש במדגם מייצג המורכב מכלל 53.000 סטודנטים מארבע עשרה מדינות האיחוד האירופי, כולם סטודנטים דו לשוניים בשפה זרה בין אנגלית, גרמנית, צרפתית, ספרדית ואיטלקית. בארצנו, כאשר יותר מ -7.500 סטודנטים משתתפים בפרויקט, השפות שנבדקו היו אנגלית וצרפתית (האחרונה גם בגלל שהוא נלמד כמקצוע אופציונלי). המבחן כלל הכרת שלושה היבטים בסיסיים הקשורים לשליטה בשפה: הבנת הנקרא, הבנת בעל פה וכתיבה.
אחוז לא מבוטל מתלמידי ESO בשנה הרביעית הספרדית מכלל המדגם (31%) השיגו ציון נמוך מאוד בהבנת הפה באנגלית, אפילו לא הגיעו לרמת A1. מבחינת הבנת הנקרא, 58% לא הגיעו גם לרמה זו, ואילו ביחס לקלות הביטוי בכתב, רק 9% הראו את עצמם מיומנים במה שניתן להשוות לרמת B2.
לגבי צרפתית, יש תוצאות טובות יותר. מעניין כי ספרד ממוקמת במקום השלישי (רק מאחורי הולנד ובלגיה) מבחינת שלושת ההיבטים הבסיסיים של הבנת בעל פה ובביטוי בכתב, בהתאמה, של שפה זרה.