Включение двуязычные программы обучения в Испании (понимание как таковое преподавание предметов - неязыковых - на иностранном языке) уже является твердой реальностью, которая, как ожидается, будет установлена в ближайшие несколько лет в максимально возможном количестве учебных центров. Однако в настоящее время двуязычные испанские студенты Согласно последнему исследованию, студенты заканчивают ESO с довольно низким уровнем Министерство образования, Культура и испанский спорт и проводится ЕС в рамках программы Европейского исследования языковой компетенции.
Опрос хотел собрать достаточно сравнительных данных, и для этого использовалась репрезентативная выборка, состоящая в общей сложности из 53.000 студентов из четырнадцати стран Европейского Союза, все они двуязычные студенты иностранного языка между английским, немецким, французским, испанским и итальянским языками. В нашей стране, в проекте участвовало более 7.500 студентов, языками тестирования были английский и французский (последний также потому, что он изучается как факультативный предмет). Тест состоял из знания трех основных аспектов, связанных с овладением языком: понимание прочитанного, понимание устной речи и письмо.
Немалый процент испанских студентов четвертого курса ESO от общей выборки (31%) получил очень низкую оценку по устному восприятию английского языка, даже не достигнув уровня A1. Что касается понимания прочитанного, 58% также не достигли этого уровня, в то время как в отношении простоты письменного выражения только 9% показали, что они владеют тем, что можно приравнять к уровню B2.
Что касается французского, то там результаты лучше. Интересно, что Испания находится на третьем месте (после Нидерландов и Бельгии) по трем основным аспектам устной речи и понимания прочитанного и письменного выражения иностранного языка, соответственно.