Включення двомовні навчальні програми в Іспанії (розуміння як такого викладання предметів - нелінгвістичного - іноземною мовою) - це вже суцільна реальність, яка, як очікується, буде встановлена в найближчі кілька років у якомога більшій кількості навчальних центрів. Однак зараз двомовні іспанські студенти згідно останнього дослідження, студенти досягають кінця ESO з досить низьким рівнем Міністерство освіти, Культури та іспанського спорту та проводиться ЄС через його європейську програму вивчення мовної компетентності.
Опитування хотіло зібрати достатньо порівняльних даних, і для цього було використано репрезентативну вибірку, що складалася із 53.000 XNUMX студентів з чотирнадцяти країн Європейського Союзу студенти-білінгви іноземної мови між англійською, німецькою, французькою, іспанською та італійською мовами. У нашій країні, коли в проекті брало участь понад 7.500 студентів, тестувались англійська та французька мови (остання ще й тому, що вона вивчається як факультативний предмет). Тест складався із знання трьох основних аспектів, пов’язаних з оволодінням мовою: розуміння читання, усне розуміння та письмо.
Незначний відсоток іспанських студентів четвертого курсу ESO від загальної вибірки (31%) отримали дуже низьку оцінку з усного розуміння англійської мови, навіть не досягнувши рівня А1. Що стосується розуміння читання, 58% також не досягли цього рівня, тоді як щодо простоти письмового висловлювання лише 9% виявили себе досвідченими в тому, що можна прирівняти до рівня В2.
Щодо французької мови, є кращі результати. Цікаво, що Іспанія посідає третє місце (лише за Нідерландами та Бельгією) з точки зору трьох основних аспектів усного та читацького розуміння та письмового висловлювання відповідно іноземної мови.